Отличные ресурсы, если вы хотите выучить египетский арабский язык


Арабский язык является официальным языком Египта, а египетский диалект является родным языком для 92 миллионов египтян, что делает его самым распространенным диалектом арабского языка. Благодаря египетским фильмам и медиаиндустрии его также понимают почти все 300 миллионов носителей арабского языка во всем мире. В результате неудивительно, что многие люди, желающие выучить арабский язык, предпочитают изучать его на египетском диалекте. Если вы думаете об изучении египетского арабского языка, вот руководство по некоторым доступным ресурсам, с которых можно начать.

«Лисан Масри» (Египетский язык) (http://eg.lisaanmasry.com/)

Конечно, вы можете использовать Google translate, чтобы найти арабское слово, но это не поможет вам, если вы ищете слово на египетском диалекте. Вместо этого, почему бы не перейти на Лизаан Масрибесплатный онлайн-словарь египетского арабского языка, который имеет множество преимуществ. Во-первых, каждое слово организовано в категории и подкатегории, поэтому довольно забавно кликать по категориям и видеть все другие слова/фразы, сгруппированные вместе с выражениями или словами, которые вы, возможно, ищете. Аудио превосходное и включает каждое слово с его естественным египетским акцентом. Они также дают вам несколько примеров предложений, хотя они еще не совсем полны для каждого слова. Они даже автоматически всплывают в мобильном приложении (О, я забыл упомянуть, что у них также есть мобильное приложение?), но не так часто на веб-сайте.


Небо пустыни (https://arabic.desert-sky.net/index.html)

Не позволяйте этой веб-странице, которая выглядит как возврат к 90-м, обмануть вас, это скорее веб-страница списков, но какие списки! Они включают списки выражений, идиом и распространенных фраз, написанных на арабском языке с английской транслитерацией. Там также есть списки жемчужин, таких как несколько способов сказать одно и то же и тщательные различия в том, когда говорить разные вещи. Посмотрите на этот пример того, что сказать на египетском арабском, когда кто-то чихнул:

Чихающий говорит: الحمد لله (иль-Хамду лиллях) – букв. «Слава Богу»
Кто-то другой: يرحمكم الله (yarHamkum illāh) – букв. «Да помилует тебя Бог» (мн.ч.)
Чихнувший отвечает: يرحمنا ويرحمكم (yarHamna wa-yarHamkum) – буквально «Да помилует Он нас и вас».
Необязательное дополнение: ويغفر لنا ولكم (wa-yaġfir lana wa-lakum) – дословно «И прости нас и тебя» – дополнительное выражение, которое говорят некоторые люди.

Просматривая сайт, я не мог не удивиться и не задаться вопросом, где находился этот сайт, когда я только начал изучать арабский язык.


Петь Вместе с Амром Диабом

Из всей арабской музыки, которую можно изучать, египетская музыка, безусловно, самая увлекательная, и этот сайт не разочаровывает. Есть 15 курсов, преподаваемых через песни, и автор отлично справляется с объяснением их через значение слов, тексты песен, перевод и аннотации. Я имею в виду, просто посмотрите на все, чему вы можете научиться всего лишь из первой строки одной песни:

“Мне бы хотелось, чтобы ты был рядом”

Слово «3aayiz (عايز)» следует знакомой схеме (فاعل) из стандартного арабского языка, таким образом, делая его своего рода активным причастием, несущим значение глагола настоящего времени в этом случае. Таким образом, «3aayiz (عايز)» означает «желание», что в зависимости от контекста может быть «я хочу», «ты хочешь» или «он хочет». Оно занимает место стандартного арабского глагола «أراد», который как таковой не существует в египетском арабском языке. Слово «eh (ايه)» по-египетски означает «что», занимая место как «ما», так и «ماذا» из стандартного арабского языка.
Как вы можете видеть, вопросительное слово «eh» следует за глаголом «3aayiz», а не предшествует ему. Это особая характеристика египетского арабского языка; вопросительное слово почти всегда находится после глагола и обычно в конце предложения. Из контекста мы делаем вывод, что фраза «3aayiz eh? (عايز ايه؟)» означает «что ты хочешь?» Последнее слово предложения «minni (مني)» такое же, как в стандартном арабском «от меня», но читатель может быть сбит с толку, увидев «ى» вместо «ي». Это обычно происходит в конце слова в египетском арабском языке, поэтому вам просто нужно к этому привыкнуть. В целом, первое предложение означает «все кончено; что ты хочешь от меня?»


Да, черт возьми, это много информации, но посмотрите, сколько египетского арабского вы уже выучили. Весело вокруг!

Это лишь некоторые из ресурсов, которые вы можете использовать для изучения египетского диалекта на арабском языке. Если вы хотите узнать больше, посетите нас на kaleela.com. А если вы действительно хотите изучить египетский диалект, следите за нашим новым приложением для изучения арабского языка (включая уроки по египетскому диалекту), которое будет запущено в ближайшие несколько дней!